• Ushiw Pakaruku /Marlon Yang

    藝術家&設計師 - 楊慕仁

    繪畫創作藝術家楊慕仁Ushiw Pakaruku,1980年生,臺東卑南族族人。

    創作領域多以台灣原住民族、南島族群及當代藝術元素為主,媒材多元,作品皆可見於族語材、在地政府刊物封面、部落音樂繪本、族語漫畫、文學繪圖、插畫及在地境內各部落公共社區、學校機構與民宿等單位。除了繪畫外,楊慕仁創作領域也跨界到結合傳說神話的繪本 /圖文故事及文學小說。

    NO WAR

    LOVE & PEACE

    Artist & Designer

    Ushiw Pakaruku (Marlon Yang), born 1980, is a visual artist from Taiwan’s Pinuyumayan (Puyuma) nation.

    Ushiw Pakaruku’s inspiration comes mainly from Taiwanese indigenous, Austronesian, and contemporary cultures. He has mastered many painting techniques and materials. His artworks dealing with Pinuyumayan cultural traditions exhibit a mastery of many painting techniques and materials. They have been featured in mother-tongue textbooks, picture books, periodicals, and as installations in schools, guesthouses and village public spaces. Ushiw Pakaruku also produces creative writing about his people’s myths and legends.

  • 關於楊慕仁

    平面繪畫藝術家楊慕仁(Ushiw Pakaruku),台灣原住民族石生卑南族人,善於以細膩的筆觸結合台灣原住民(多以卑南族為主)豐富且多元的族群色彩元素,以紀錄式繪圖呈現表達作品意象,內容多為勾勒成長時期所經驗的族群文化、部落生活、人文互動、原民運動或當代議題等時代記憶。

     

    本次「石生繪世錄」繪畫作品系列以「太平洋島嶼中台灣南島語族-卑南族的在地族群生活視角、過去到當代及文化復原力」為主要創作方向,使用壓克力顏料及沾水筆媒材繪製,呈現海洋尋路、族群創生、神話傳說、近代族人生活祭典呈現及南島工藝-生活竹器等卑南族群當代生活文化。族群口傳記錄從遠古時期的滅世洪水天災為起點、經歷了先祖們的存活、繁延,直到現今族群生態,以傳說故事做為系列作品敘述時間軸,藉由海路航線為出發起點,分別代表著「生命、重生、創造、延續與新文化再創」之生命循環,傳達在整個南島海洋領域中,每座島嶼、族群及文化區塊,關於人與大自然界之間重要的生命連結。

     

    楊慕仁期待於本次展覽活動,以自身卑南族群神話口傳所記載的部分內容結合畫作,傳達來自台灣島嶼上,卑南族石生群的紀錄創作故事,分享予來自世界各地喜愛藝術創作和族群文化領域的各國人士。

     

    About

    Ushiw Pakaruku/Marlon Yang

    Ushiw Pakaruku (Mu-Jen Yang) is a visual artist from Taiwan’sPinuyumayan nation. His works use extremely fine brushwork to depict a rich and diverse range of aesthetic elements drawn from indigenous Taiwanese (mainly Pinuyumayan) culture. His drawings and other creative work use a semi-documentary approach to reflect upon his personal experience of ethnic culture, village life, cultural exchange, indigenous activism and other contemporary issues.

     

    Ushiw Pakaruku’s 2024 solo exhibition “Pinilimayan” is part of aseries titled ‘Chapters of Pinuyumayan Oral History’ on the theme of ‘repositioning Pacific Island perspectives, island connectivity and cultural resilience’. Using acrylic paints and dip pen, these works touch upon topics including ocean wayfinding, Pinuyumayan creation stories, myths and legends, modern Pinuyumayan festivals and the role of crafts like bamboo weaving in everyday Pinuyumayan life. Pinuyumayan stories commence with anancient, world-destroying flood, and record the Pinuyumayan people’s subsequent experience of survival and development up to the present. Taking the experience of oceanic navigation as a jumping-off point, Ushiw Pakaruku’s work represents a five stage of life cycle, encompassing ‘living, rebirth, creation, continuation and cultural remaking’ that conveys the important connectivity of humans and nature across the islands, ethnic groups and cultural practices that make up the entire Austronesian world.

     

    Ushiw Pakaruku looks forward to sharing these artworks based onPinuyumayan oral histories in order to convey the historical evolution of this representative Taiwanese indigenous group. He also looks forward to his artworks becoming a prompt for cultural exchange and connections between artists from other nations around the world.

    broken image
    broken image
    broken image
    broken image
  • Portfolio / 作品集

    Acrylic / Waterproof ink / Illustration

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World –

    Flood Destroys the World
    舊世錄神話傳說誌–洪水滅世 • 尋

    L80cm X H65cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    卑南族的口傳神話史中,遠古時期世界發生過一場滅世洪水。在台灣島尚未出現時,蘭嶼和綠島中間海域曾有一座名為 Sanasan的島嶼,後來因地殼震動台灣島浮出海面,海水倒灌湧入島上人群居住的陸地接著沉入海底,世間所有生物跟著逐漸被淹沒,就連天上的太陽和月亮也難逃此劫。

     

    島上逃過天災的人群,乘坐木筏在海面上順著黑潮逃難漂流,期許著造物神再次降下慈悲福祉,求能盼到奇蹟降臨的希望。

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World –

    The 5 Ancestors of Born from Stone

    舊世錄神話傳說誌–石生五先祖

    L60cm X H80cm

    2019

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    有五位和其他族人隊伍分散的兄弟姊妹繼續在海上漂流著。但原先的太陽月亮被淹沒後的世界陷入一片昏暗,五人經過商討,決定將其中一名男子推上天空成為光體,協助重新照亮大地,到了夜間另一名女子則被推上天成了夜間的光體-月亮。爾後兩個新的光體便輪流於白天黑夜照耀世界,其餘三位則繼續於海上漂流,尋找陸地等待上岸。

     

    In legends, the world fell into darkness wherethe five surviving ancestors couldn’t identify their surroundings, so they decided to push a man named ‘Unin up into the sky. ‘Unin became the illuminator in day time – the sun. At night, the others pushed a woman named Vulan up into
    the sky. She became the moon. After that, the two illuminators lit up the sky and the ocean day and night, and the other three ancestors were able to find land on their drifting rafts.

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – The Dawn

    舊世錄神話傳說誌–曙光

    L65cm X H53cm

    2022

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布 

    經歷了太陽月亮事件過後,剩餘三位先祖依靠著輪流交替的天體之光繼續盲流於海上。

     

    不知過了多久,海水高度開始逐漸消退,出現在眼前的是一座被雲層破曉的曙光所照射的島嶼,一座充滿群山聳立、植綠盎然及鳥獸聲播的生命淨土,是希望、也是族群命脈延續的重生新地-台灣島。

     

    For an unknown period afterthe creation of the sun and moon, the sea gradually receded and an island appeared, shining in the dawn, before the three ancestors. This is Taiwan, an island filled with hope and offering them the chance of continuing their family line for many generations.

    broken image

    PinuyumayanLife – Young Ladies

    新世錄祭儀篇–適婚芳齡

    L91cm X H72cm

    2022

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    一群17、8歲剛換上pinaliwsan/比娜流散衣款傳統服飾、正值青春年華的少女們,正聚在一起幫忙姆姆(奶奶)和伊娜(媽媽)長輩們編織花環。彼此間似乎還帶著過往小女孩的青澀稚氣和羞怯,開心地和朋友們七嘴八舌地聊天說地,甜美清脆地笑聲中不時妳來我往地穿插著各式各樣的話題切換。

    左邊的小妹妹雙手依靠著桌子邊緣,好奇地看著周遭相談勝歡的姊姊們在聊些什麼內容,似乎沒想要理會那隻跳上她肩膀的貓。也許再過些幾個年頭過後,就輪到她換上周為這些姊姊們身穿著的pinaliwsan/比娜流散服飾、搖擺著肩上的流蘇配件,跟著屬於她的姊妹淘們聚會歡談。

     

    A group of teenage ladies in traditional outfitPinaliwsan are helping elderly weaving wreaths. They chat and laugh together, revealing the sweetness of youth.

    broken image

    PinuyumayanFestival Culture – “Kavarasa’an” Millet Harvest Festival 01

    新世錄祭儀篇–小米收穫祭•精神舞 01

    L91cm X H72cm

    2023

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    每年七月中是卑南族Katratripulr 知本部落最重要的小米收穫祭Kavarasa’an舉辦時節,祭典中第三、四天男性族人會開始循著部落街道進行精神舞,除了考驗男人於炙熱夏天日曬下

    的耐力考驗,也為各族人們家家戶戶進行繞舞祈福。

     

    部落男性族人跳著傳統舞進行遊街祈福前進時,因人數眾多、需要個能協助大家舞步節奏的訊號聲,故在整個行進隊伍的最前頭,會扛著一尊用由鋼材製作的人形偶鐵鐘,以鐵條

    敲打出聲,以便大家聽著敲聲統一步伐節奏前進。人偶鐘卑南族語稱為-patungtungan(狀聲詞)。

     

    Every July the Pinuyumayan’s Katatripulr tribehosts the “Kavarasa’an” Millet Harvest Festival. During the festival, men perform a spirit dance, moving and singing along every alley and street of the village. This is to test a man’s endurance under the hot summer sun, but is also a blessing for the whole tribe.

    broken image

    FestivalCulture – Ina’s Party Time

    新世錄生活記–ina的party time

    L91cm X H72cm

    2024 

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    部落裡每逢遇到婚禮、慶歡等相關場合,媽媽小姐等女性族人們,除了會前來協助烹食等準備事宜工作外,也會一同啟動彼此第二道活力開關,高聲舞唱歡樂、炒熱氣氛場合。大家一同起舞歌唱,整個活動場合的親友們紛紛都不自主地跟著感染到那股愉悅的活力能量,她們自信的舞姿展現、逗趣的搞笑玩樂,使得大家都跟著揚起了嘴角笑臉、好不開心愉快。

     

    When there’s a ceremony, the Ina – the tribe’s women members – arenot only busy helping with all the preparations, they are also responsible for creating a joyful and boisterous atmosphere during the ceremonies. When everyone is singing and dancing together, it is really a wonderful occasion.

    broken image

    FestivalCulture – We Are Family

    新世錄生活記–年少歲月• 我們

    L72cm X H91cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    我們從達古法古範晉升到法力勝,一同接受長輩們嚴峻的訓練教導,在訓練會所學習傳統文化、協助工作、闖禍、被罵、吃苦、跟著參與部落各項祭儀和慶歡活動,然後我們再一起加冠成年成為梵沙浪長大,彼此有著共同的成長回憶和情感。直到大家各自成家立業有了家庭子女,但我們依舊都是最彼此珍惜的兄弟、族人、親友,更是世世代代血脈相連緊密親近的一家人。

     

    註: 男性族人從年紀最小到成年的年齡階層分別為:

    少年組-達古法古範(11歲開始-15歲)

    青少年組-法力勝(16歲開始-18歲)

    青年組-梵沙浪(18歲以上),以上三個年齡階層

     

    As we transition from Trakuvakuvan (youngsters) to Valisen(adolescents), we receive strict training from our elders. We learn together, and if we get into trouble we are punished together. We join all the festivals
    and ceremonies and then together we become Vangsaran, real men. Even after we get married and have our own families, we always remain family. 

    broken image

    PinuyumayanFestival Culture –

    kavarasa’an-demaduker

    新世錄祭儀篇–小米收穫祭 • 打糕

     

    ※ Ketakalan Culture Center collection

    台北凱達格蘭文化館典藏 

     

    L39cm X H50cm

    2020

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    每年七月中是卑南族Katratripilr知本部落最重要的祭典-Kava

    -rasa’an/小米收穫祭所舉辦的時節。

     

    此為小米收穫祭中第六天夜晚的場景,部族內三個家族的族人們一同齊聚在祖靈屋前,各自進行’avay/糕點製作的活動,男性族人負責糯米的舂打,女性族人則負責將打好的米糕分別製作成一包包的糕餅,再分送給場內的老人家與長輩們。所有族人們大家同心協力參與活動的進行,整個會場氛圍好不熱鬧歡喜。

    broken image

    PinuyumayanFestival Culture – “Kavarasa’an” Millet Harvest Festival 02

    新世錄祭儀篇–小米收穫祭 • 精神舞02

    L49cm X H40cm

    2020

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    每年七月中是卑南族Katratripulr 知本部落最重要的小米收穫祭典Kavarasa’an舉辦的時節,此為收穫祭中第三、四天祭典進行的場景,這兩天男性族人們會開始循著部落街道跳著精神舞移動,一方面考驗部落男人於炙熱夏天日曬下的耐力考驗,也為各族人們家家戶戶進行繞舞祈福。

     

    當部落男性族人跳著傳統舞步伐為每位族人家戶進行遊街祈福前進時,因人數眾多、需要個能協助大家舞步節奏的訊號聲,故在整個行進隊伍的最前頭,會扛著一尊用由鋼材製作

    的人形偶鐵鐘,以鐵條敲打出聲,以便大家聽著敲聲統一步伐節奏前進。

     

    Every July the Pinuyumayan’s Katatripulr tribehosts the “Kavarasa’an” Millet Harvest Festival. During the festival, men perform a spirit dance, moving and singing along every alley and street of the village. This is to test a man’s endurance under the hot summer sun, but is also a blessing for the whole tribe.

    broken image

    FestivalCulture – Training youngsters and the Monkey Festival: A Test of Courage

    新世錄祭儀篇–少年猴祭•試膽

    L71cm X H55cm

    2021  

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    試膽,是卑南族少年都會經歷過的一項考驗活動,以此訓練少年的膽量與勇氣一般會讓一位少年獨自走過一段成年人已安排好的路段 (有先前作好安全檢視) ,路上會有其他人故意躲在草叢內或樹上,不時地發出聲響或騷動以此驚嚇或干擾,對於年紀尚小的少年來說,的確是一項非常可怕的艱難路程。但試膽活動,也成為少年與大哥哥們非常深刻與重要且常被拿出來談笑暢聊的回憶之一。

     

    All the Trakuvakuvan (youngsters) are tested on their courage. Everyyoungster has to walk through a section of the mountain alone. Traps are set up to make noise or hidden in the trees to scare the young people. It can be quite scary for these boys.

    broken image

    FestivalCulture – Mulivelivek Juvenile Training and Monkey Festival / Going Up to the Mountain

    新世錄祭儀篇–初鹿部落•少年猴祭/上山 01

    L57cm X H48cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    12月初冬季,trakuvakuvan少年階層的猴祭拉起了整個年祭系列的帷幕,這天部落成年男性會帶領少年們上山進行活動,在山上除了教導野外相關生存技能與知識外,也會分工採集祭典需要的樹藤並編織成一頭大的草猴。下山時會由青少年輪流扛回部落一處丟置草猴之地進行射猴儀式。

     

    In early December, as the Mulivelivek Tribeprepares their annual festival, the young people of the village–
    “Trakuvakuvan”–also commence their own Monkey Festival. The adults will take youngsters up into the mountains to teach them survival skills and knowledge in
    the wild, and collect materials like rattan which are woven into a big monkey effigy for the festival. After that, the youngsters carry the rattan monkey back to the tribe then shoot it in a ceremony.

    broken image

    FestivalCulture – Mulivelivek Juvenile Training and Monkey Festival / Coming back from the Mountain

    新世錄祭儀篇–初鹿部落•少年猴祭/下山

    L24cm X H33cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    12月初冬季,trakuvakuvan少年階層的猴祭拉起了整個年祭系列的帷幕,這天部落成年男性會帶領少年們上山進行活動,在山上除了教導野外相關生存技能與知識外,也會分工採集祭典需要的樹藤並編織成一頭大的草猴。 下山時會由青少年輪流扛回部落一處丟置草猴之地進行射猴

    儀式。

     

    In early December, as the Mulivelivek Tribeprepares their annual festival, the young people of the village–“Trakuvakuvan”–also commence their own Monkey Festival. The adults will take youngsters up into the mountains to teach them survival skills and knowledge inthe wild, and collect materials like rattan which are woven into a big monkey effigy for the festival. After that, the youngsters carry the rattan monkey back to the tribe then shoot it in a ceremony.

    broken image

    FestivalCulture – the Annual Mulivelivek Festival, Dance of Welcoming the Dawn

    新世錄祭儀篇–初鹿年祭•迎霄

    L42cm X H51cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    每年12月份初是卑南族整個年祭系列的開始,位於北邊位置

    的 Mulivelivek初鹿部落則會進行整個年祭系列活動直到隔年

    一月二日清晨。部落於12月31日夜晚進行通霄群舞活動,從

    巴拉冠內由成年男子打著盾牌進入會場,並在耆老傳統祭典

    歌謠中開始進行,整個祭典循舞會一直跳到隔天早上,並在

    最後一圈的傳統舞蹈進行反方向的移動而結束,代表舊的一

    年已過,所有一切回歸到原點來繼續迎接新的一年到來。

     

    Every year in early December, the MulivelivekTribe starts preparing their annual festival. On the 31st of December, the last day of the year, all the people gather in circles and dance around the fire at the center of the village to welcome the first morning of new year. The ceremony doesn’t end until the last circle of dancers shifts their dancing movements to the opposite direction.

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – A First Glance of New World

    舊世錄神話傳說誌–初見異世界

    L 122cm X H 74cm

    2020

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布  

    此作品以「時空交錯堆疊概念」為實驗性嘗試創作作品。16世紀時期(公元1641年左右),定居於Kazekalran(屯落)的族人初次與其他民族接觸的口傳紀載為靈感,並結合「神奇的小米/更早之前的時間縣」篇章故事中,發祥地曾有顆樹根向東延伸越過海面直到蘭嶼的巨型榕樹為空間背景,嘗試打造作品畫面中深幽迷幻的氛圍感。
     

    作品畫面透過荷蘭船艦與原始部族的邂逅,代表著原始與文明、歷史與神話的新時代交會。

    This is an experimental painting using theconcept of a staggered timeline. Inspired by the oral history of the Kazekalran tribe about the people who came across foreign people in the 17th century (around 1641). In another oral myth of the same place, there once was a giant banyan tree. The banyan tree roots stretched across the ocean far to the east side to Orchid Island. Ushiw Pakaruku tried to create a psychedelic atmosphere
    through the painting. The encounter between the Dutch fleet and indigenous tribe is when the modern meets the old times, and a starting point for the new era where history meets myth.

    broken image

    PinuyumayanLife – Iravatr, the Betel Nut Bag NO.1

    新世錄生活記–檳榔袋1號作品

    L 64cm X H 51cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布   

    此款斜揹檳榔袋配件早期在卑南族的社會,只有身職巫覡地

    位的族人才能配戴,近代族人使用中文「巫婆」二字予其翻

    譯稱呼,但在卑南族語中其本意更接近為智者和施法者。繡

    袋裡主要裝戴著巫婆進行術法儀式的相關器具,因這袋子卑

    南族語叫lravatr,所以族人也會稱呼她們為milravatr/米拉法,意思是揹著袋子(此款式)的人。

     

    由於時代變遷,現在已普遍用於一般族人在傳統服飾上的穿

    搭使用,會用來裝檳榔、放香菸或手機、鑰匙和小錢包。

     

    Iravatr, a bag to hold betel nuts, were originally madeto carry ritual items carried by Pulingawand Temalamaw – shamans andsorcerers, the only class of people permitted to use this bag. As the times changed, Iravatr has become popularamongst other members of the tribe. They use Iravatr to carry their mobile phone, betel nuts, wallet and keys,to match their traditional outfit.

    broken image

    PinuyumayanLife – Matriarchal Society

    新世錄生活記–母系社會

    ※ Private Collection / 企業老闆私人收藏

    L65cm X H53cm

    2022

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    一位看似疲憊的目光神情的卑南族婦女,透露著對生活的認命與無奈,同時又充滿著為了家人而必須撐住的責任堅強。這是卑南族的女子,集溫柔、強悍與能幹於一身的母系力量。

    The tired eyes of a Pinuyumayan lady reveal herresigned and helpless attitude towards life’s hardships, but also the depth of her strength and her sense of responsibility for her family. This is a woman, whose matriarchal power combinesgentleness, strength and ability.

    broken image

    PinuyumayanFestival Culture –

    An elder crowned with a wreath
    新世錄祭儀篇–帶花的老人

    L55cm X H44cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    「老年代表智慧、中年代表知識、青年代表力量、少年代表希望。」-頭上及脖子被戴上滿滿花冠的老人長者,正接受著家人、親友和族人們的祝福與敬仰。

     

    每一朵花卉、每一串花環,如同每一位女性家人背後默默累積的無聲能量、每一道時代記憶的生命符碼,將族群生活中各項文化技能與智慧的寶藏,代代傳承、生生不息。

     

    When I was young I rode my bike to the Catholicchurch in Zhiben every Saturday to take Sunday School classes run by the nuns there. When we had a break from class,or when I was hanging out with friends, we would usually play next to the statue of Mary in the church yard.

    broken image

    PinuyumayanFestival Culture – ‘amiyan-kiyatrevung

    新世錄祭儀篇–大獵祭•凱旋

    L40cm X H49cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    山裡的男人們下山了。幽谷中反覆吟唱的英雄詩經,遠處迴盪的槍鳴聲響,一年一

    度的大獵祭典 mangayaw,隨著月落日起的清晨曙光畫下句

    點。告別了四天活動的溪邊營地,滿載著豐收的獵品,大家

    陸續返回村落。

     

    部落裡帶著準備好串串花環的女性族人們,紛紛聚集在搭建

    好的迎獵門處,等待部落男人們的凱旋歸來,為他們戴上親

    手編織的祝福,在寒冷的冬季裡獻上的溫暖。

    broken image

    PinuyumayanFestival Culture – “Kavarasa’an” Millet Harvest Festival 03

    新世錄祭儀篇–小米收穫祭•精神舞 03

    L62cm X H72cm

    2023

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    每年七月中是卑南族Katratripulr 知本部落最重要的小米收穫

    祭典Kavarasa’an舉辦的時節,此為收穫祭中第三、四天祭典

    進行的場景,這兩天男性族人們會開始循著部落街道跳著精

    神舞移動,一方面考驗部落男人於炙熱夏天日曬下的耐力考

    驗,也為各族人們家家戶戶進行繞舞祈福。 

     

    Every July the Pinuyumayan’s Katatripulr tribehosts the “Kavarasa’an” Millet Harvest Festival. During the festival, men perform a spirit dance, moving and singing along every alley and street of the village. This is to test a man’s endurance under the hot summer sun, but is also a blessing for the whole tribe.

     

    broken image

    PinuyumayanLife – Flower Wreath

    新世錄生活記–女性光輝 • 花戀

    L61cm X H79cm

    2023

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    頭上被編串圍起的朵朵花環,是親友們手中無聲的祝福,彼此相聚、遙思、互道家常、分享彼此,這是生活,也是一份信仰,「更是生命中的一項藝術資產」

    The flowers of the wreath represent a silentblessing from the families and friends who gather together and share. This is not only Pinuyumayan culture but also a kind of faith, or even a form of artistic and heritage.

    broken image

    PinuyumayanFestival Culture –sizung

    新世錄祭儀篇–榮耀之盾

    L51cm X H67cm

    2022

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    卑南族 Mulivelivek初鹿部落保有著一項非常具特色的祭典文

    化產物-sizung,族人口語俗稱盾牌,但實際上盾牌是由所砍

    下的敵人人頭所演變而來的。後來族人將橫木進一步改良,採用四方木板,因與獵人頭其由來有關,便在木板上繪製了人頭圖樣,而成為今日所看到的盾牌樣子。希隆雖為盾形之物,但它並不是用來作戰用的武器,更像是勇士的榮耀與功績的象徵之物。女性族人禁止觸碰,有禁忌規範。

    broken image

    PinuyumayanLife – Gathering with Flowers 1

    新世錄生活記–花聚系列1號作品

    L80cm X H65cm

    2022

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    每到祭典慶歡,部落裡家家戶戶的女性族人們便會開始著手

    進行花環的編織,有些家族的親友們則會聚在一起,一邊忙

    著編花,一邊閒話家常。聽老姆姆(奶奶)們說,桌上各種花卉的形狀與色彩,是我們傳統服飾上繡著玲瑯滿目圖騰的靈感來源之一,如此繽紛也繪染著屬於卑南族獨有的美學特色與視覺饗宴。

     

    At festival time, Pinuyumayan women gathertogether to make wreaths. Their chatting and laughter seems ordinary, but it isalso a special time that brings the closest interaction between family andcreates shared memories.

    broken image

    PinuyumayanLife – Ina’s Vakar Basket

    新世錄生活記–依娜的背籃

    L45cm X H53cm

    2023

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    卑南族的背籃稱作padekan/pazekan/vakar,其外觀造型設

    計獨有一別,除了竹片材質的籃身編製外,四周的邊角和背

    帶部分會以紅色顏料做上色綴飾,對於從小看到大的我們來

    說,這是一個非常具有識別指標性的生活用具產物。

     

    祭典慶歡時候,大多皆會看到姆姆、依娜們隨身背戴行動,

    在籃內裝入花環、手做糕點、竹筒飯、香菸檳榔、傳統服飾

    與隨身用品,然後出門至會場跟著大家一同參與活動。

     

    Vakar, the word for ‘basket’ in Mulivelivek, isdesigned specifically to hold daily basics. During ceremonies and festivals,many women would carry a Vakar full of flowers, betel nuts, cigarettes andfood. Vakar represent the unique aesthetics of the Pinuyumayan people.

    broken image

    PinuyumayanLife – Dust on Clothes

    新世錄生活記–服飾上的塵埃 

    L 60cm X H 73cm

    2019

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布   

    早期很多部落會場的地面都還是泥土質地未有水泥覆蓋,所

    以在經過一整天或連續好幾天的活動過後,身上的服飾總會

    沾滿塵埃灰燼,那些塵泥代表著每一場活動中過程的參與,

    有人忙著烹煮美食、有人忙著搬運物品、有人忙著跑腿協助

    其他事物,其他族人們則在會場中跳著傳統舞蹈的進行與歌

    謠的吟唱,族人腳下踩著的泥土,不時地彈起塵飛,那是人

    與土地最直接、也最有溫度的結合和互動。

     

    繡滿繽紛色彩圖騰紋飾的傳統服裝,不再只是乾淨、漂亮的

    穿著展示品,更是這片土地與生命之間相互連結地最美的人

    文產物。

     

    Traditional Pinuyumayanclothing is hand stitched by the elderly women of each family. Everyone wears
    this outfit for festivals and ceremonies. Dust on the clothes shows how we were busy working, engaged, enjoying and involved with each other during the
    ceremonies. Our clothes should not just look beautiful, but are also symbols of local culture and its exquisite aesthetics.

    broken image

    PinuyumayanLife – Gathering with Flowers 2

    部落生活–花聚2號作品

    Lcm x Hcm
    2018-2023

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布  

    每到祭典慶歡,部落裡的女性族人便會開始聚在一起進行花環編織、閒話家常。有別於祭典慶歡的活動相聚,這樣的聚會在部落看來平常,卻別有一般溫度。那是族人、家人之間最緊密、也最自然的人文互動及時代記憶。
     

    At festival time, Pinuyumayan women gather together to make wreaths. Their chatting and laughter seems ordinary, but it isalso a special time that brings the closest interaction between family andcreates shared memories.

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – na 'ayam na pakazaalram

    舊世錄神話傳說誌–鳥占

    L 65cm X H 80cm

    2013

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布  

    從前,有一對夫婦帶著一個小孩上山去種田。因為路遠,晚上就在那邊的工寮裡過夜。 第二天早上,這對夫婦聽到一隻小鳥在叫,判斷那是敵人將來的徵兆,心裡很害怕。決定趕緊把田裡的工作做完,下午就下山回家。可是,到了下午山上起了濃霧看不到路。若要帶著孩子摸索下山很危險,因此,只得在山上的工寮過夜休息。

    晚上,敵人果然來了,夫妻兩人在工寮裡並不知道。敵人只有兩個,他們已經察知工寮裡只有夫妻兩人和一個小孩,覺得要砍下他們的頭帶回去不是難事。但是在黑夜裡捉拿容易逃脫,所以準備天亮後動手。到了半夜,睡在工寮裡的妻子想要小便,但是不敢出去,就在工寮內小便。發出的聲音聽起來好像是:九個人;九個人。埋伏在工寮外的敵人一聽之下,以為當時的偵查是錯誤,心想:我們只有兩個人,寡不敵眾,就趁著黑夜溜走了。

     

    天亮以後,夫妻倆又聽到小鳥的叫聲,那是一種吉兆,知道安全了。便帶著孩子平安地下山回家了。鳥占習俗也由此而來

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – viruwa na 'umai

    舊世錄神話傳說誌–樹豆之妖

    L 65cm X H 80cm

    2013

    Acrylic、Canvas  

    丙烯酸顏料、畫布  

    很久以前…在我們知本部落,流傳著一些神奇鬼怪的故事

    在那時代,有很多族人 在田間會種植「樹豆」。樹豆約在冬天便成熟,就可採收了。它的豆莢成熟時,風一吹會發出『斯拎~斯拎』的聲響,尤其是在天將要昏暗的時刻,在田裡工作者會被其聲響迷昏,恍惚中似乎有人帶領著工作者往深山走去…那些被妖魔帶走的人會失蹤一陣子幾天後便被找回,有些則消失沒有再回到家中消失在人間

    被妖魔帶走後的倖存者述說;他只記得好像失去了魂魄,不記得任何事情,醒來後已在刺竹林中,身體被刺竹夾得動彈不得!被刺竹刺的滿身是傷,現在回想起,真的恨恐怖!那不是人可以走進入的!

    老一輩的長者都說那妖魔叫做『樹豆之妖』。

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – The Child who became a Firefly

    舊世錄神話傳說誌–孩童變螢火蟲

    L 65cm X H 80cm

    2013

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布  

    卑南族Katratripulr知本部落流傳著一則口傳故事,

    很早以前,有位小男孩,母親早逝。父親續娶成為這位孩子的繼母。這位繼母不怎麼善待這位孩童。經常叫他做些粗重的工作,也從來不讓這個孩子吃飽。 這孩子的父親經常到山上打獵,經常不住在家裡。當父親在家時,繼母就假裝對這位孩子很友善。但是,每當父親出門時,這位繼母就百般虐待這位男孩。

    到了最後,這個小男孩非常想念已是去了的母親。逃離家裡去尋找他的父親。迷失了路,一不小心掉進了溪水邊的山崖,他的爸爸回到家沒看見小孩,連夜到溪水邊找尋他的孩子。到了山崖邊,看見有蟲子發出亮光往上飛。他的爸爸立刻知道孩子已經不在而變成螢火蟲了。

    所以每當在山上看到螢火蟲時,都會令人聯想到那位可憐的男孩變成螢火蟲的故事。螢火蟲也象徵著憐憫、童心的純潔。

    There’s a sad story from the Katratripulr tribe:a child was bullied by his stepmother, so he became a firefly. That is why wewould think about the poor child when we see fireflies. The firefly has themeaning of “mercy” and “the innocence and purity of children''.

    broken image

    PinuyumayanLife – Iriyatra’

    新世錄生活記–百合戀

    L 56cm X H 88cm

    2022

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    大武山下的百合,被東岸升起的日陽給照得沁白
    是清新、貞潔,也令人深感高雅與神聖
    林中、幽谷或磐石間隙
    時不時傳來陣陣縈繞優美的歌聲、隨風竄遊
    宛如百步蛇靈所蜿蜒移動過的泥中殘跡
    音韻猶存、好不令人陶醉如癡

     

    The lily flower of Kavorongan(Mount Taimu) is illuminated by the rising sun of the east coast. The lily flower represents freshness and chastity, and evokes elegance and sanctity. From time to time, a melody arises in the quiet mountain valleys, spreading out from cracks in the rocks to fill the woods. The intoxicating music lingers,
    like the tracks of the ma’izang(Hundred pace snake) spirit on the ground.

    broken image

    1984

    新世錄生活記–1984

    L 70cm X H 101cm

    2015

    Acrylic、Drawing paper

    丙烯酸顏料、圖紙

    1984年,由原住民知識分子與黨外運動人士成立「臺灣原住民族權利促進會」,開啟了臺灣原住民族正名的社會運動篇章,訴求除了要求修改過去基於中華民族為中心的定義而稱之為「山地同胞」的用法外,還包括有恢復傳統人名使用以及恢復部落地方命名等。

    隨著時間流逝,無論外在環境如何改變,不變的是原住民體內那股傳承自千百年來歷史淬鍊的靈魂、源自山海自然的文化精神。木偶身上烙印著傳統紋路,提醒著原住民族世代,永遠都不要忘記祖先留下的路,這條承繼前人先祖對於生活、環境的奮鬥與爭取的過往,才有了現在的我們,繼續向世人講述更多我們的歷史與故事。

    In 1984, the “Association for Advancing Taiwan Indigenous People's Rights” was established by indigenous intellectuals and activists from opposition parties, starting a social movement to rectify the names of Taiwan’s indigenous peoples. In addition to demanding an end to the use of the term “mountain compatriots” (shandi tongbao),an ethnocentric term that reinforced the ROC’s Han Chinese colonizing tropes, the movement also demanded the restoration of traditional personal and tribal names.

    With the passage of time, no matter how theexternal environment changes, what has remained unchanged is the spirit of the indigenous people, tempered by thousands of years of history and rooted in the cultural inspiration bestowed by the mountains and the sea.

    The wooden puppet, imprinted with traditionalpatterns, reminds indigenous people from one generation to the next that we should never forget the path forged by our ancestors, who fought for our way of life, our environment and our rights, and who made us the people we are today.
    We should continue to tell our history and our stories to the world.

    broken image

    PinuyumayanLife – Likulraw, the Formosan CloudedLeopard
    新世錄生活記–雲之豹 

    L 73cm X H 91cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    台灣雲豹在台灣原住民許多族群中都佔有重要的一席地位,無論是在文化意義及生活物件符碼中,經常會看見其元素應用。而卑南族人稱雲豹為likulraw,而likulraw也有著強壯、勇猛之意。在卑南族早期的服飾文化中,也有會將獵來的雲豹皮革製成套衣。更是有著相關的傳說神話故事流傳下來。

    Likulraw, the Formosan Clouded Leopard, is important toTaiwan’s indigenous people, whether as a cultural symbol or as a design elementfor objects we use on a daily basis. Likulraw,for Pinuyumayan people, has the meaning of “strength” and “bravery”. Pinuyumayan hunted Likulraw’s fur and skin to use for clothing in earlier times.

    broken image

    Myths and Legends from the Old World – Samilikan

    舊世錄神話傳說誌–莎米里幹

     

    L 57cm X H 79cm

    2023

    Acrylic、Drawing paper

    丙烯酸顏料、圖紙

    卑南族Kasavakan建和部落流傳著一個淒美動人的神話故事,是關於少女和公鹿相戀的故事:

     

    少女名叫Samilikan,兩者在山中偶遇然後相戀,但最後公鹿被少女的父親誤殺,少女傷心欲絕最後也跟著公鹿一起殉情而逝。這則象徵著對愛情忠貞的淒美神話故事,也被流傳至今。

     

    The Kasavakan tribe has a poignant love story about a girl and a deer. Agirl Samilikan fell in love with a deer in the wild. But the deer was killed bySamilikan’s father by accident. Samilikan was heartbroken and took her own
    life. The story symbolizes romantic loyalty to this day.

    broken image

    Mulivelivek - kasangalan

    新世錄祭儀篇–初鹿部落/大獵祭 • 黎明迎接

     

    ※ Ketakalan Culture Center collection

    台北凱達格蘭文化館典藏

     

    L 40cm X H 49cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    冬祭的黎明清晨,營地溪邊的氣溫寒冷,樹梢上的透瑩水氣

    似乎只再差上幾個冰點,就會凝結成霜。獵祭完畢,場域內

    的男人們,整理完營地後便下山回村。

     

    凌晨三點,部落裡的女人們開始烹煮、備物忙活,然後前往

    男人們回程途中的休息地迎接凱旋,為他們溫飽寒肚、等他

    們換上傳統服飾、聽他們高聲謠唱。之後大家便一同再度啟

    程回到那凝聚族人精神的巴拉冠會所場地。

    broken image

    PinuyumayanLife – Eldest sister

    新世錄生活記–長姊

    L 46cm X H 54cm

    2023

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    ※ Private Collection / 私人收藏

    一位樣貌年輕的母親正在為孩子們打理傳統服飾與花環的穿

    戴,準備前往活動場所,但其實她實際身分是他們的長姊,

    由於父母經常外出工作,家裡負責照顧弟妹們的忙活便落到

    了這位長女身上。

     

    每當她同齡的好友姊妹淘們在屋外街道開心相聚時,她卻只

    能在家裡照顧弟妹進行忙活。同值青春妙齡的她,內心或許

    也渴望著能跟窗外電線桿上的鳥兒一樣,在廣闊的藍天世界

    中自由飛翔。

    broken image

    Mulivelivek - semasizung

    新世錄祭儀篇–舞盾希隆

    Drawing paper、Pastel Crayon

    圖紙、蠟筆

    L79cm X H109cm

    2019-2023

    Drawing paper、Pastel Crayon

    圖紙、蠟筆

    卑南族 Mulivelivek初鹿部落保有著一項非常具特色的祭典文

    化產物-sizung,族人口語俗稱盾牌,但實際上盾牌是由所砍

    下的敵人人頭所演變而來的。後來族人將橫木進一步改良,採用四方木板,因與獵人頭其由來有關,便在木板上繪製了人頭圖樣,而成為今日所看到的盾牌樣子。希隆雖為盾形之物,但它並不是用來作戰用的武器,更像是勇士的榮耀與功績的象徵之物。女性族人禁止觸碰,有禁忌規範。

    broken image

    PinuyumayanLife – Father and son

    新世錄生活記–父與子

    L65cm X H80cm

    2023

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    以前總喜歡跟在我們屁股後面跑的弟弟們,如今皆已長大成人,也都相繼有了自己的家庭和兒女,從前的我們在大人的引領下跟著踏進會所,學習訓練會所傳統文化、參與部落各項祭儀和慶歡,現在則換他們帶著自己的孩子進入了會所參與活動,看著孩子們在會所活動的景象,彷彿看到了從前小時候的我們,只是時代環境不同了,現在的資源條件也越來

    越好,能讓孩子們在更多學習資源的環境下學習成長。

    感嘆時光匆匆,每個世代的輪替都代表著不斷前行的生命旅程,縱然社會大環境也許會跟著改變,但不變的是那份血液裡流淌著的靈魂,對於生活和族群的愛與感動。

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – Muvalis, the Shapeshifter
    舊世錄神話傳說誌–變形人

    L65cm X H80cm

    2023

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    遠古時期,初代祖先生了紅、黃、綠、黑、白五種顏色的石頭,其中黑色的石頭蹦出的人,即為我們台灣原住民,但初期的人種眼睛長在膝蓋,女性在小腿懷孕,從腳拇指生出小孩,後來他們覺得眼睛長在膝蓋走路很不方便,於是便將兩個眼睛放在頭上,從此便可以順利走路了。

     

    In ancient legends, the firstborn ancestors gave birth to five different colored stones. The ancestors of Taiwan’s indigenous people emerged from the black stone. The organs of the first generation were initially in strange positions that made life inconvenient but after long term adjustment, they finally took on the appearance of how we look today.

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – marenem(2)

    舊世錄神話傳說誌–巡山者2號作品

    L 79cm X H 109cm

    2019-2023

    Drawing paper、Pastel Crayon

    圖紙、蠟筆

    有人說牠是遊走在山林之間,彌遊四方、守護自然的使者。
    或有人說牠是祖先化身的獸靈,保護著入山狩獵的後代族人。 也有人說牠是造物神派遣下來的監督者,負責這生態平衡與延續的監察。更有人說牠是飛魯瓦幻化而成的窺探者,平衡著山谷幽溪的神秘。

    但有沒有這個可能…牠其實只是一頭再尋常不過的山鹿單純地幽然愜意巡走在這片神造森林地中在短短十幾年載的壽命週期內正和我們一樣享受著生命、探索著生活的未知。

    而在牠的視界裡頭我們也是群看來陌生又謎樣的奇異物種或許相互警覺、或許相互尊敬敬畏著這片世界的危險及美好、

    敬畏著大自然界裡的鬼斧神工。

     

    註:

    1. 造物神:卑南族語demaway,為創造這片世界萬物的無上至高之神2. 飛魯瓦:卑南族語viruwa,泛指妖精、妖怪、神魔、鬼怪之類的名稱

     

    A deer walks in this sacred woods; spending itsshort life enjoying its life and exploring the unknown, just as we do. From the deer’s point of view, we humans are strange and mysterious species. We might be wary of each other, or perhaps respectful, feeling awe for the dangers andbeauties of this world as well as the miraculous craftsmanship of nature.

    broken image

    Blade of Justice

    新世錄生活記–正義之刃

    L 50cm X H 61cm

    2020-2022   

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布 

    以初鹿部落卑南族人當年發起「初鹿牧場還我土地運動」議題為創作主題,卑南族各部落族人與會,包括知本、南王、下賓朗、寶桑、利嘉部落,皆有傳統領袖、部落會議主席、青年會、婦女會、協會成員等各部落代表到場聲援。

     

    繪畫藝術家楊慕仁深刻感受到老一輩對於失去這片土地而難以對祖先交代及希望爭取回來的決心,族人高舉著正義之刃,團結在祖先的頭冠花環下,捍衛原住民族所屬土地及海洋的轉型正義。

    broken image

    PinuyumayanLife – Materi Sawawan

    新世錄生活記–和平與智慧

    L 50cm X H 61cm

    2022

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布 

    Matreli Sawawan馬智禮大頭目一生充滿傳奇色彩的事蹟與智慧,即其一生致力推動及努力維繫族群間的和平。在其生平中最常被稱道的兩個事蹟,其一為終結卑南族與布農族的世仇對立,其二為化解二二八事件衝擊,讓台東境內和平落幕。馬智禮可謂卑南族近代最傑出的領袖。

     

    畫中的頭目冠,即馬智禮35歲那年,他將自己獵獲的十三隻雲豹 (上、下顎牙)及他族進貢共五十三隻雲豹牙齒,交由魯凱族編製成頭目冠,冠頂裝上老鷹羽毛,並以雲豹皮製成頭目袍。這是空前絕後獨一無二最具威嚴的原住民「頭目戎裝」,據了解,馬智禮大頭目與白崇禧在台北賓館會面,以及蔣介石在總統府「招安」時,馬智禮大頭目就是戴上這副頭冠赴會。

    broken image

    FestivalCulture – A Gathering in the Woods
    新世錄祭儀篇–林中聚會

    L 41cm X H 31cm

    2024

    Acrylic、Canvas 丙烯酸顏料、畫布  

    小時候參加猴祭,我們這些跟著大人上山的少年們,就像山林裡的猴群吱咱吵個不停,在樹上攀爬找尋樹藤,在迷霧林間奔跑嘻笑打鬧,原本寂靜的山林,就像是場動物派對給熱鬧沸騰了開來。如此活力、充滿生命能量的林中聚會。

     

    When we were “Trakuvakuvan” we followed our“Valisen” into the woods for the Monkey Festival. We were much like monkeysourselves, giggling and laughing, while searching for rattan to use forweaving. The peaceful mountain suddenly became lively like we were having a bigparty. It was a lively gathering in the woods.
     

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – Pikipikiw, The Human-Faced Bird

    神話傳說–Pikipikiw人面鳥

    L172cm x H222cm
    2018-2023

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布  

    卑南族Mulivelivek初鹿部落流傳著一則關於人面鳥的故事:

    古時候部落有兩個兄弟經常被母親虐待,因為父親在山上狩獵久未回家。兩兄弟有天私下商量,若能變成鳥去找父親該有多好,於是趁母親不在家時,他們裝扮成鳥的樣子爬到屋外去試飛,結果竟然飛了起來,他們兄弟兩非常開心,隨後就真的化身為鳥的身體,但只有頭仍然保持著原來的樣子。卑南族人稱這種鳥為「Pikipikiw-」。
     

    There’s a mythical beast called “Pikipikiw”, abird with human face, in the stories of the Mulivelivek Tribe. Once upon a time, 2 brothers were abused by their mother, because their father went hunting for a long time. The brothers thought it could be amazing if they could fly to
    see their father. One day when their mother wasn’t at home, they put bird’s feathers over their bodies and began to fly. And gradually they became the birds with human face, flying into the sky with the sound “pikipikiw!
    pikipikiw!” After that, people in the tribe call the bird “Pikipikiw”.

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – Kalrukalr, the Man with the Tattoos 

    神話傳說–紋身人Kalrukalr

    L 109cm X H 79cm

    2024

    Acrylic、Drawing paper

    丙烯酸顏料、圖紙  

    17世紀當荷蘭船隻初次抵達台灣島東部海岸時,發現在山中有個發光的亮點,他們好奇地下船前往發光地查看,結果發現一處屯落,其中一戶人家裡頭有個全身刺滿刺青名叫Kalrukalr的紋身人,他睡覺的枕頭竟然是塊黃金原石,但由於語言不通,所以那位紋身人便被荷蘭人帶往海外,從此沒再回來過。

    When the Dutch fleet landed on Taiwan's eastcoast for the first time in the 17th century, the Dutch saw an illuminated spot in the mountains. By searching for the spot, they found a tribe who lived there. The Dutch saw a man with a full-body tattoo named Kalrukalr, who slept
    on a pillow made from a chunk of gold. Because they didn’t understand each other’s language. Kalrukalr was taken away with the Dutch and never returned.

    broken image

    PinuyumayanLife – Mahiyuhiyu na pesi, My fighter aircraft

    新世錄生活記–我的飛行器

    L 109cm X H 79cm

    2018-2023

    Drawing paper、Waterproof ink

    防水墨汁、圖紙

    我出生在80年代,曾隨著家人住過台東村落、茂林山區與屏東鄉村一帶,小時候沒有如今普及的智慧手機、電腦等多種電子遊樂產品,平日閒暇無聊時候的消遣,便只能出門尋找朋友同伴們消磨時間。然而在部落生活樂趣就是大自然裡的一切,磐石溪流是我們免費暢玩的遊樂設施,山林植披是最美的天然建築造景,昆蟲、爬蟲類生物便是當時大夥兒爭相擁有的玩具。

    追逐揮網捕捉蝴蝶的競爭比賽,總是分不清在溪邊石上短暫駐留的蜻蜓與豆娘,好多次被突襲追擊的蜜蜂嗡鳴,偷挖地瓜然後蠢到就地烤火、結果被田主發現原地抓包的爆笑畫面,樹上奔竄的當嘎浪(攀爬蜥蜴),還有我最鍾愛的獨角仙蟲,這些兒時記憶宛如電影畫面,徐徐輪番浮現於腦海白幕。

    尤其是每當跟同伴們到郊野抓昆蟲當寵物時,總想像著這些飛行昆蟲若能像天上飛行的飛機一樣,和大家一起騎乘各類飛行昆蟲,穿梭在矮草叢間競行,酷似任天堂卡帶裡進行的飛行戰鬥遊戲,神往畫面著實好不有趣。

    When I was a child in the1980’s, we didn’t havesmartphones, computers or anything like that. So for fun we would go out andhang out with friends. Growing up in arural village, nature becomes your playground. We loved to go into the fieldsto catch insects, imagining that the bugs were fighter planes. We’d run through the fields racing our imaginary aircraft, just like something in a Nintendogame. It was so much fun.

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – marenem

    舊世錄神話傳說誌–巡山者1號作品

    L 109cm X H 79cm

    2019-2023

    Drawing paper、Waterproof ink

    防水墨汁、圖紙

    有人說牠是遊走在山林之間,彌遊四方、守護自然的使者
    或有人說牠是祖先化身的獸靈,保護著入山狩獵的後代族人也有人說牠是造物神派遣下來的監督者,負責這生態平衡與延續的監察更有人說牠是飛魯瓦幻化而成的窺探者,平衡著山谷幽溪的神秘

    但有沒有這個可能…牠其實只是一頭再尋常不過的山鹿
    單純地幽然愜意巡走在這片神造森林地中在短短十幾年載的壽命週期內正和我們一樣享受著生命、探索著生活的未知

    而在牠的視界裡頭我們也是群看來陌生又謎樣的奇異物種或許相互警覺、或許相互尊敬敬畏著這片世界的危險及美好、敬畏著大自然界裡的鬼斧神工

     

    註:

    1. 造物神:卑南族語demaway,為創造這片世界萬物的無上至高之神
    2. 飛魯瓦:卑南族語viruwa,泛指妖精、妖怪、神魔、鬼怪之類的名稱

     

    A deer walks in this sacred woods; spending itsshort life enjoying its life and exploring the unknown, just as we do. From the deer’s point of view, we humans are strange and mysterious species. We might be wary of each other, or perhaps respectful, feeling awe for the dangers and
    beauties of this world as well as the miraculous craftsmanship of nature.

    broken image

    FestivalCulture – Melralremes, Shaman.Fading (1)

    新世錄祭儀篇–巫 · 逝 01

    L 79cm X H 109cm

    2019-2023

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆

    小時候常從老人口中談起這些曾叱吒鄰近其他原住民族群,關於卑南族巫覡領域的,而我本身和周遭的親友們,也的確曾見證過部分巫法奇事的發生,那是個無法用言語能解釋的神奇和疑惑,或許在這個世界上,仍存在著許多還無法用科學理論去解釋其原理的領域,但無論如何,保持著一份敬畏之心。

    卑南族因外來宗教及時代變遷緣故,目前部族內擔任巫職的族人僅存無幾,願意承接這樣特殊身分角色的年輕一輩也幾乎乏人問津,加上隨著西方醫學開始深入人群的認知與接納,以至族群中巫覡領域的文化銜接出現斷層式沒落。但畢竟這是整個大時代環境改變的影響,或許這塊領域往後也會被跟著寫進時代記憶的歷史裏頭。

    Due to the influences of foreign religions andsocial changes, there are only a few members of the

    Pinuyumayan tribe who hold shaman positions, so there has been a break in the transmission of this field of cultural knowledge. This is the impact of the changing environment of the times, and perhaps this field will inthe end only remain as a historical memory.

    broken image

    FestivalCulture – pini’aputran nadawdawanan, anelder crowned with a wreath

    新世錄祭儀篇–戴花的老人

    L 79cm X H 109cm

    2019-2023

    Drawing paper、Waterproof ink

    防水墨汁、圖紙

    每年12月底是卑南族卡大地布知本部落的mangayaw大獵祭舉辦的時節男人們在傳統領地溪邊紮營約四天左右進行相關的男性活動- 上山狩獵、長者訓誡、祭儀歌謠練唱等,第四天一早便會收營下山回到部落,部落中的女性族人們便會戴著要換穿戴的傳統服飾與編織好的花環,於迎獵凱旋門處等待歸來的男性家人,並為其戴上花環以示祝福。

    「老年代表智慧、中年代表知識、青年代表力量、少年代表

    希望。」-頭上及脖子被戴上滿滿花冠的老人長者,正接受著

    家人、親友和族人們的祝福與敬仰。

     

    每一朵花卉、每一串花環,如同每一位女性家人背後默默累

    積的無聲能量、每一道時代記憶的生命符碼,將族群生活中

    各項文化技能與智慧的寶藏,代代傳承、生生不息。

     

    When I was young I rode my bike to the Catholicchurch in Zhiben every Saturday to take Sunday School classes run by the nuns there. When we had a break from class,or when I was hanging out with friends, we would usually play next to the statue of Mary in the church yard.

    broken image

    FestivalCulture – Melralremes, Shaman.Fading (2)

    新世錄祭儀篇–巫 · 逝 02

    L 79cm X H 109cm

    2019-2023

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆

    小時候常從老人口中談起這些曾叱吒鄰近其他原住民族群,關於卑南族巫覡領域的,而我本身和周遭的親友們,也的確曾見證過部分巫法奇事的發生,那是個無法用言語能解釋的神奇和疑惑,或許在這個世界上,仍存在著許多還無法用科學理論去解釋其原理的領域,但無論如何,保持著一份敬畏之心。

    卑南族因外來宗教及時代變遷緣故,目前部族內擔任巫職的族人僅存無幾,願意承接這樣特殊身分角色的年輕一輩也幾乎乏人問津,加上隨著西方醫學開始深入人群的認知與接納,以至族群中巫覡領域的文化銜接出現斷層式沒落。但畢竟這是整個大時代環境改變的影響,或許這塊領域往後也會被跟著寫進時代記憶的歷史裏頭。

     

    Due to the influences of foreign religions andsocial changes, there are only a few members of the

    Pinuyumayan tribe who hold shaman positions, so there has been a break in the transmission of this field of cultural knowledge. This is the impact of the changing environment of the times, and perhaps this field will inthe end only remain as a historical memory.

    broken image

    Maria Full of Grace

    新世錄生活記–萬福瑪麗亞

    L 74cm X H 99cm

    2019-2023

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆

    此幅作品-「萬福瑪麗亞」的創作背景,來自於小時候每個禮拜六,都會騎著單車到知本天主堂,跟朋友們一同參加由修女帶領的主日學,上聖經內容的讀經還有玫瑰經等相關內容的學習。在休息時刻或平常跟朋友們在天主堂聚會遊戲時,時常都會在教堂外的聖母像邊嬉戲玩耍。

     

    When I was young I rode my bike to the Catholicchurch in Zhiben every Saturday to take Sunday School classes run by the nuns there. When we had a break from class,or when I was hanging out with friends, we would usually play next to the statue of Mary in the church yard.

    broken image

    PinuyumayanLife – Mahiyuhiyu na pesi, swinging skirt

    新世錄生活記–裙襬搖搖

    L 79cm X H 109cm

    2019

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆

    部落女性於婚後因產子、育兒養女,很多媽媽、阿姨及長輩

    們因為年齡漸長,身體代謝變緩等等緣故,身材發福開始變

    得較為豐腴,雖不再如往昔少女那般苗條,但整體卻多了份

    韻味,那是生產子女後為了家庭付出的成果,是一項由少女

    成長為女人,從女人成為人妻、人母後的經歷和辛勞持家的

    象徵。

     

    腳邊放置的竹編花籃、親手繡製的傳統族服,加上那風韻猶

    存的母性活力,整個畫面搭組起來,著實好不美麗。

    After getting married, giving birth to children,and aging, women’s bodies become more curvy and charming, which symbolizes the
    different stages of women’s life.

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – Mulivelivek

    舊世錄神話傳說誌–初鹿神話

    L 79cm X H 109cm

    2018

    Drawing paper、Waterproof ink

    防水墨汁、圖紙

     

    ※ Private Collection / 私人收藏

    Mythical stories about the Mulivelivek tribe

    broken image

    FestivalCulture – Melralremes, Shaman.Fading (3)

    新世錄祭儀篇–巫 · 逝 03

    L 109cm X H 79cm

    2019-2023

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆

    小時候常從老人口中談起這些曾叱吒鄰近其他原住民族群,關於卑南族巫覡領域的,而我本身和周遭的親友們,也的確曾見證過部分巫法奇事的發生,那是個無法用言語能解釋的神奇和疑惑,或許在這個世界上,仍存在著許多還無法用科學理論去解釋其原理的領域,但無論如何,保持著一份敬畏之心。

    卑南族因外來宗教及時代變遷緣故,目前部族內擔任巫職的族人僅存無幾,願意承接這樣特殊身分角色的年輕一輩也幾乎乏人問津,加上隨著西方醫學開始深入人群的認知與接納,以至族群中巫覡領域的文化銜接出現斷層式沒落。但畢竟這是整個大時代環境改變的影響,或許這塊領域往後也會被跟著寫進時代記憶的歷史裏頭。

     

    Due to the influences of foreign religions andsocial changes, there are only a few members of the

    Pinuyumayan tribe who hold shaman positions, so there has been a break in the transmission of this field of cultural knowledge. This is the impact of the changing environment of the times, and perhaps this field will inthe end only remain as a historical memory.

    broken image

    Neofelis nebulosa - likalraw

    新世錄生活記–妥協

    L 109cm X H 79cm

    2019-2023

    Drawing paper、Waterproof ink

    防水墨汁、圖紙

    美國華盛頓藏家私人收藏

    因誤踩獵人陷阱因傷所困的雲豹母親,平日縱然爪牙兇猛,但此時為了保護仍處於脆弱的幼子,也不得不壓力身子對自己的處境做出妥協

     

    因為此時周圍任何一絲草動,甚至是一隻正低空飛來的獨角仙,對於虛弱的自己和孩子們,也可能會是一大謎樣的威脅。

    broken image

    PinuyumayanLife – Mara’araw, ambush

    新世錄生活記–埋伏

    L 109cm X H 79cm

    2019-2023

    Drawing paper、Waterproof ink

    防水墨汁、圖紙

    廣大的山林領地中豐富的天然資源,孕育著無數賴以

    為生的神造生命。但即便如此,珍貴的能源也是會有

    面臨枯竭短缺的急迫窘境。

     

    蝶群領地上僅存一組繡球花枝佇立矮叢,聞風而至的蜜蜂部隊紛紛前來企圖掠奪花蜜,彩蝶們雖自知不敵蜂陣的來襲,但仍試圖團結抵禦威脅。當蝶蜂雙方為了那誘惑力極大且獨存的蜜粉資源正矛盾相爭之際,殊不知蹲藏在一旁枯樹後方的補網,猶如螳螂捕蟬、黃雀在後般,等著適當時機一舉漁翁得利將其捕獲囊中。

    There is only one bunch of hydrangea in thebutterflies’ territory. A group of bees came to plunder the nectar. Although
    the butterflies know they are no match for the bee attack, they still unite to
    resist the threat. While the butterflies and the bees are fighting for the
    nectar, little do they know that a net is lying in ambush behind them, waiting
    for the right moment to catch them all.

    broken image

    Mythsand Legends from the Old World – Pikipikiw, The Human-Faced Bird

    舊世錄神話傳說誌–初鹿神話 人面鳥

    L 219cm X H 158cm

    2018-2023

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆

    卑南族Mulivelivek初鹿部落流傳著一隻神話傳說獸禽-人面鳥的故事:
    遠古時期有一位部落獵人到深山中打獵,在深山裡頭遇到了一位從山中走下來的女子,女子全身赤裸,男子便收集了很多鳥類的羽毛給那位女子穿在身上遮掩保暖,由於羽毛越穿越多,女子開始變成鳥的身體,一邊往天上飛去,邊飛口中邊喊叫著:「比嘰比啾!比嘰比啾!」
    從此,部落族人便稱這隻人面鳥為「Pikipikiw-比嘰比啾」。

     

    There’s a mythical beast called “Pikipikiw”, abird with human face, in the stories of the Mulivelivek Tribe. Once upon atime, 2 brothers were abused by their mother, because their father went huntingfor a long time. The brothers thought it could be amazing if they could fly to
    see their father. One day when their mother wasn’t at home, they put bird’sfeathers over their bodies and began to fly. And gradually they became thebirds with human face, flying into the sky with the sound “pikipikiw!
    pikipikiw!” After that, people in the tribe call the bird “Pikipikiw”.

    broken image

    PinuyumayanLife – Iravatr, the Betel Nut Bag NO.2

    新世錄生活記–檳榔袋2號作品

    L 109cm X H 79cm

    2022-2024

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆

    此款斜揹檳榔袋配件早期在卑南族的社會,只有身職巫覡地

    位的族人才能配戴,近代族人使用中文「巫婆」二字予其翻

    譯稱呼,但在卑南族語中其本意更接近為智者和施法者。繡

    袋裡主要裝戴著巫婆進行術法儀式的相關器具,因這袋子卑

    南族語叫lravatr,所以族人也會稱呼她們為milravatr/米拉法,意思是揹著袋子(此款式)的人。

     

    由於時代變遷,現在已普遍用於一般族人在傳統服飾上的穿

    搭使用,會用來裝檳榔、放香菸或手機、鑰匙和小錢包。

     

    Iravatr, a bag to hold betel nuts, were originally madeto carry ritual items carried by Pulingawand Temalamaw – shamans andsorcerers, the only class of people permitted to use this bag. As the times changed, Iravatr has become popularamongst other members of the tribe. They use Iravatr to carry their mobile phone, betel nuts, wallet and keys,to match their traditional outfit.

    broken image

    Sky Patroller

    巡空者

    L 53cm X H 36cm

    2024

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint、Acrylic

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆、丙烯酸顏料

    ※ Private Collection / 私人收藏

    飛行在高空的老鷹,驕傲地展翅遨遊,牠帶著超過人類4到8倍的視力立體感,徐徐巡視著整塊山巒高地,彷彿一位神遊在天界之中的巡空者,腳下的世界就是牠所掌握的絕對領域。牠揮舞著羽翅,一聲鷹唳劃破百米高空中的無形氣流,迴盪猶存。

    卑南族語稱作’atrilrawlraw,象徵著迅捷、英勇的不屈精神。

    broken image

    Pinuyumayan Life – Marekasahar, Love (1)

    新世錄生活記–愛情 左圖

    L 79cm X H 109cm

    2018-2023

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆

    一對男女坐在草地上享受著愛情的滋潤,互道情意、傾訴甜蜜,就連周圍原本潛藏於綠草叢內的朵朵花卉,也不禁為之動容、爭相綻放圍觀,紛紛搶著為這對戀人送上最美好的祝福。

    A couple enjoy their love for each other,expressing their feelings sweetly. The flowers are blooming to bless the
    couple.

    broken image

    Pinuyumayan Life – Marekasahar, Love (2)

    新世錄生活記–愛情 右圖

    L 79cm X H 109cm

    2018-2023

    Drawing paper、Waterproof ink、gold paint

    防水墨汁、圖紙、樹脂金漆

    一對男女坐在草地上享受著愛情的滋潤,互道情意、傾訴甜蜜,就連周圍原本潛藏於綠草叢內的朵朵花卉,也不禁為之動容、爭相綻放圍觀,紛紛搶著為這對戀人送上最美好的祝福。

     

    A couple enjoy their love for each other,expressing their feelings sweetly. The flowers are blooming to bless the
    couple.

    broken image

    Breathing NO.21

    呼吸1號作品

    L 35cm X H 51cm

    2023

    Drawing paper、Waterproof ink

    防水墨汁、圖紙 

     2015年一段由YouTube上的影片開始蔓延至整個網路界震撼;一隻被撈上船的海龜,從鼻孔裡被硬生生抽出一根已和牠鼻腔內血肉融黏合住的塑膠吸管,此影片震撼了上億觀看人次,也因此引起世界各國關注起關於海洋垃圾的環保議題。國際知名導演詹姆斯卡麥隆也曾搭乘潛水裝置潛入深達萬米的馬里亞納海溝探索,竟在寂靜的海底深處發現現代人類產物-塑膠袋。

    生態平衡與環境保護意識的問題,一直以來都深深牽動著整個人類的生活層鏈,尤其自國際之間開始自發築起的共識行動,這個需要大家共同努力的層面。或許我們沒法百分百做到完美,但至少能試著多盡些心力,為這顆美麗的星球母親減少許多體內垃圾的造成與堆積。

    broken image

    Seaside Angler

    海釣客

    L 45cm X H 53cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    ※ Private Collection / 私人收藏

    位於知本東方一線的海岸上,經常群聚著一群熱愛海釣的族人,對他們來說,釣魚不僅僅只是項單純的休閒,更多是場生活中不可缺少的重要身心調劑。三五好友結伴前行,各自攜帶著釣竿漁具,鋪地布墊、遮蔽陽傘,以及冷藏箱內的冰鎮啤酒,玩笑切磋著各自的釣魚技術和所獲戰利。

    我父親也曾有過一段瘋狂的海釣過往,為了釣魚,在仍舊昏暗的凌晨時分依舊堅持起床出發,帶上自己的精挑武器,和好友們前往各處海釣戰場享受一番樂趣。

    也許有些人會無法理解那種堅持,但世界茫茫人海,大家都有著各其所好的喜愛。我想,那種握桿等待與往來拉扯之間的快樂,也只有這些駐足於海岸上的釣客們才能深深體會。

    broken image

    Green Flame

    綠火焰

    L 45cm X H 53cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布 

    我家這區巷弄小徑邊的柏油路上,種滿了整整一排的花綠盆植,每每走路經過、騎車駛過,都會不經意被擺飾在那兒的它們,給多搶走一些投注的目光。在這些琳瑯滿目的植物盆栽當中,發現一種外觀看似燃燒火焰的品種,似乎尤其受到各家鄰居青睞,每走不到幾戶就會出現在家戶門前。

    其實我對植物品種領域的名稱原本就不甚熟悉,一開始也叫不出這種植物的名稱,自己都戲稱它們叫「綠火焰」,只是每天經過、經過、再經過,從一開始沒太多想法的撇眼瞄視,到後來突然莫名產生疑問:「這植物不知叫什麼名稱?」細查之下,才知道這種植物學名叫虎尾蘭Dracaena trifasciata,俗稱虎皮蘭或岳母舌等。

    有時日常生活中的知識累積,就是會在這些不經意的一些角落或片段中,逐而被累積起來。然而,這不也是生命體驗中有趣的其中一部分嗎?
     

    broken image

    God-given talents

    藏不住的天賦

    L 38cm X H 52cm

    2024

    Acrylic、Drawing paper

    丙烯酸顏料、圖紙

    ※ Private Collection / 私人收藏

    就算身處在深幽昏暗的樹叢之後,依然遮掩不住你/妳身上那些充滿色彩與渾天大地共融而出的精采,那些是神賜的天賦禮物,也是你/妳個人獨特的魅力所在。
     

    broken image

    Stay a while NO.1

    稍作停留 1 號作品

    L 50cm X H 61cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布 

    這是一株被擺放在我家巷子路旁的綠植盆栽,每天走路經過時,都會瞧見它佇立在那兒,它那曲直而上的身形,在我眼裡形成了一種特殊的美感,所以每當我路過時,總是會忍不住多欣賞幾眼。不知若是種植得當的話,它可以存活多長?會在那個熟悉的位置被逮放多久?

    一次, 偶然瞧見它的枝幹上停駐了一隻蜻蜓,小時候在草叢田埂之間,總是能瞧見成群的蜻蜓逆風而飛,現在要在市區的住宅區內看見蜻蜓,真的是非常罕見的奇景了。

    因此,我好奇地走向前,趕緊拿出手機捕捉下這個畫面,興許是發現到我這位龐然大物的靠近,原本文風不動的蜻蜓瞬間振翅高飛離去,留下來不及按下第二張畫面快門的我。

    broken image

    Salute to Autumn

    致春秋-晚秋

    L 50cm X H 61cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布 

    我想念著冬離春來之初
    首道陽光灑落在綠草花卉上的溫暖氣息
    蝶舞蜻眺、闔眼唇微的喜悅

    想念著夏走秋至之時
    首波吹拂紅葉迎面而來的宜人晚風
    那些年年曾一定會到來接又離走的季節
    如今已逝為過往
    用色料中的情緒 來致意著大地的春秋

    broken image

    Salute to Spring

    致春秋-春撒

    L 53cm X H 65cm

    2021

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布 

    我想念著冬離春來之初

    首道陽光灑落在綠草花卉上的溫暖氣息

    蝶舞蜻眺、闔眼唇微的喜悅

    想念著夏走秋至之時

    首波吹拂紅葉迎面而來的宜人晚風

    那些年年曾一定會到來接又離走的季節

    如今已逝為過往用色料中的情緒

    來致意著大地的春秋

    broken image

    breathing NO.2  

    呼吸2號作品

    L 31cm X H 41cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    ※ Private Collection / 私人收藏

    我一直很喜歡鯨魚,牠們龐大卻顯神秘,游動的碩大身形宛如在深海中優雅的漫舞者,時而發出神秘幽幽的吟繞聲波、時而躍出水面狂舞側落。據研究,牠們自有一套獨特的聲波語言,且聲波能量在海中最遠可達6000公里。

    每每在螢幕前觀看到牠們浮出海面呼吸換氣的畫面,猶如一艘緩緩浮出海面的巨大潛水航艦,都會感到相當震撼。同是哺乳類生物,對於無時無刻都需要呼吸換氣才能持續存活下去的哺乳類生物的我們來說,只能讚嘆造物者的智慧與偉大。

    broken image

    Tha way of freedom

    自由之道

    L 73cm X H 91cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    海下游過的巨鯨掀起了水面的騷動,間接牽引起浮在水面上的巨型樹根,牠移動的軌道痕跡,滑過了整個族群海洋遷移的時代脈絡。樹根上行走的人族,天空中翱翔的鳥禽,陸海空三個空間的生命體皆有著各自的維度,共同奔向那能夠延續生命見證的自由之道。

    broken image

    How deep is the sea

    海有多深

    L 72cm X H 91cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    深幽的海下世界透進皎潔的明月天光,隨著海水的層層折射,原本漆黑一片的維度空間,頓時精采了起來;流水波動的移動軌道、色彩斑斕的群聚魚身、藍綠交織的視覺世界。

    在仍未有現今網路資訊爆炸的青澀年代,我總疑惑著,這片廣闊的汪洋大海,她往下探去的高度會有多深?在深海之下的世界,是否還會有更深邃的神祕空間?人魚、海妖、飛碟及外星生物,是否也都生存在海下的那個世界之中?那些是陪伴我多個年頭心中的眾疑惑之一。

    broken image

    Guanshan pastoral scenery

    關山田景

    L 41cm X H 31cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    台東關山、池上一帶的台九線道路兩旁,常會出現一整片綠意盎然或金黃遍布的農作美景,與山群和藍天融為一副好不美麗的動人畫面。每當駕車經過時,總會不時多觀望幾眼兩側的田園美景。有次承接到了那邊一個彩繪案件工作,那是在田園間的一座橋面彩繪,因為那份工作,我幾乎每天要從台東市區開車到關山往返,也因為那次的工作經歷,而有了這副畫作的繪製靈感。

    金黃色的稻米田景,遠處蜿蜒成排的山群,以及山腳下那片成群聚集的房屋建築,加上正巧路過的疾駛火車,構織出了這幅腦海中的記憶畫面。一幅我個人也非常喜歡的繪畫作品。

    broken image

    Cousin's cats - don't!

    堂妹家的貓-不可以!

    L 45cm X H 37cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布  

    我本來是個不是很喜歡貓的人,我是指那種沒有特別好感的「不喜歡」,而不是「討厭」的那種不喜歡。小時候家裡便有養狗的習慣,所以從小我對狗就有著非常濃厚的親切熟悉感,或許是因為這樣,養成了我對動物的喜愛,尤其是狗。

    對於貓,以前曾有過幾次接觸,在街頭遊蕩和高中學長家養的貓,每次試著餵食或要靠近牠們時,牠們便都會立刻快速跑離,所以以前總會覺得貓過於冷淡,不好親近,久了也就對牠們產生不太好的觀感印象。

    直到後期開始較有機會頻繁接觸了友人和堂妹家飼養的貓咪後才發現,其實牠們也不是全都那麼冷漠無情,逐漸理解了應該是貓的警覺性較強,當與牠們有一定接觸熟落後,牠們的黏人度也不低於狗兒。細細觀察過後,貓的生活習性與日常動作,反而令我深感驚喜,相當可愛有趣。

    broken image

    Cousin's cats - What do you want ?

    堂妹家的貓-想幹嘛?

    L 45cm X H 37cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布  

    我本來是個不是很喜歡貓的人,我是指那種沒有特別好感的「不喜歡」,而不是「討厭」的那種不喜歡。小時候家裡便有養狗的習慣,所以從小我對狗就有著非常濃厚的親切熟悉感,或許是因為這樣,養成了我對動物的喜愛,尤其是狗。

    對於貓,以前曾有過幾次接觸,在街頭遊蕩和高中學長家養的貓,每次試著餵食或要靠近牠們時,牠們便都會立刻快速跑離,所以以前總會覺得貓過於冷淡,不好親近,久了也就對牠們產生不太好的觀感印象。

    直到後期開始較有機會頻繁接觸了友人和堂妹家飼養的貓咪後才發現,其實牠們也不是全都那麼冷漠無情,逐漸理解了應該是貓的警覺性較強,當與牠們有一定接觸熟落後,牠們的黏人度也不低於狗兒。細細觀察過後,貓的生活習性與日常動作,反而令我深感驚喜,相當可愛有趣。  

    broken image

    Deepy sleep

    沉沉睡去

    L 41cm X H 31cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    ※ Private Collection / 私人收藏

    鯨魚,卑南族語中稱作 amulran,從遠古時期的紀載,早有關於牠們的相關故事存在,也許因如此,在大多主要以山林活動為主的卑南族群的語言系統裡,便有了對於牠們的稱呼。

    平時,牠們游動的碩大身形宛如在深海中優雅的漫舞者,時而發出神秘幽幽的吟繞聲波、時而躍出水面狂舞側落,然而就算身為海洋中目前體積最為龐大的藍鯨,在地球這片廣闊的海洋之中,仍舊只是渺渺宛如一粒石沙,生命也終有盡頭。當牠們完全沉沉睡去的時候,身軀成了海中其他魚群生物的生命供給,如同陸地上的我們及動物一樣,在空氣及土壤中被其他細菌蟲類啃食分解,成為牠們的養分補給,一項長達數月至數年的生命循環「鯨落」活動,便開始悄然而起。

    broken image

    Moonlight Waltz

    月光圓舞曲

    L 91cm X H 72cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    深幽的海下世界透進皎潔的明月天光,隨著海水的層層折射,原本漆黑一片的維度空間,頓時精采了起來;環狀的流水波動,拉起了層層移動軌跡、色彩斑斕的群聚魚身、多彩交織的視覺世界,這是神造的奇蹟,更是宇宙生命的精彩。

    broken image

    Stay a while NO.2

    稍作停留2號作品

    L 41cm X H 31cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布  

    小時候爺爺奶奶常帶著我們到知本溫泉區的溪邊泡野溪玩水,聚集在溪邊的石群和水面上輕盈來往的蜻蜓,便成了我好奇追逐的玩具,那是段非常令人懷念的童年記憶。

    溪石間游動的水流、遊竄往來的魚群以及短暫稍作停留在石面上的蜻蜓,是我深深刻印在腦海裡的童年畫面之一。

    broken image

    Aliens of the sea

    海異形

    L 72m X H 91cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    牠們是潛藏於海中漫遊的神秘行者,也自身是具有神奇發光能力的生物之一,看似慵懶無害的無椎身形,卻有著足以取走他人生命的劇毒觸手。奇特的外型及身體構造,使人類對牠們產生了諸多的好奇與癡迷,更有眾多的影視創作以牠們為設計參考範本,創作出了眾多關於外星生物的造型基礎。

    我總戲稱牠們為「海中的天外異形」,是我非常喜歡也令我會立即退避三舍的海洋生物之一。

    broken image

    Sea ​​level

    一面海平線

    L 91cm X H 72cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    每每南下高雄或走南線北上的火車旅程,都一定會經過知本以南至大武魚場的海岸一線,我總是喜歡依靠窗沿,靜靜欣賞著窗外景色,漫移翻滾的朵朵雲層、時來時往的海潮規律,以及隨風擺動的綠意植木,時而蔚藍、時而灰白的自然遠景,總是能激起我心許多的讚嘆,原來全天下最鬼斧神工的繪畫創作藝術家,就是創造出這片美麗世界的至高造物神。

    broken image

    Stay a while NO.3

    稍作停留 3 號作品

    L 91cm X H 72cm

    2024

    Acrylic、Canvas

    丙烯酸顏料、畫布

    卑南族口傳神話中,在靠近祖先登陸的海岸處曾有一顆巨大的榕樹,其樹根朝著東方,越過海面通往蘭嶼島及綠島,卑南族石生群的祖先透過這通往蘭嶼島的樹根,從達悟族人那成功偷取回小米粒後,自此島上的族人變多了項這道美味的主食。因此巨型的榕樹與根,在卑南族人口傳的古代神話中,佔有著相當重要的代表性,「根」一詞在卑南族語的詞綴變化中,也代表著「生命的根源及命脈的源頭」之意。

    海下巨鯨悄悄浮上海面,趁著飛躍在海面上的飛魚群正爭相移動之際,為自己捎來短暫換口氣息的休憩,順便享受一下灑落在海上陽光的溫暖能量,待海道回復平靜過後,將再次出發前往下一個漫長旅程。

  • 都歷遊客中心 

    Torik Visitor Center-East Coast National Scenic Area

    台灣台東/都歷

    20258日-20256

    桃園文化會館 

    Taoyuan City Indigenous Culture Center

    台灣桃園/大溪

    2024年11月30日-2025年3月25

    帝門藝術中心 

    Dimensions Art Center

    台灣台北/大安區

    2024年11月20日-12月20日

    凱達格蘭文化館 

    Ketagalan Culture Center

    台灣台北/新北投

    2024年7月20日-10月20日

    台東藝文中心 

    Taitung Art and Culture Center

    台灣台東市

    2024年2月 17 日-3月15日

  • Support/支持

    1

    畫作收藏/典藏

    點擊這裡來編輯文字内容。

    2

    展覽邀請

    點擊這裡來編輯文字内容。

    3

    繪畫案件委託

    點擊這裡來編輯文字内容。

  • Contact/聯係

    若是您喜歡且有想收藏的畫作,詳細資訊,請以以下電子郵件信箱與我們聯繫,我們會盡快與您回復感謝您。

     

    聯 絡 信 箱 : v.workstudio2009@gmail.com

    broken image
    broken image
    broken image